Conclusion No. 97 (LIV): Protection Safeguards in Interception Measures - Adopted by the Executive Committee (2003)
- Document source:
-
Date:
10 October 2003
Исполнительный комитет,
отмечая состоявшиеся дискуссии по вопросу о мерах по перехвату в Постоянном комитете, а также в контексте Глобальных консультаций по вопросам международной защиты;
будучи обеспокоен в связи с многочисленными сложными перипетиями складывающейся ситуации, в которой приходится обеспечивать защиту беженцев, включая сохранение вооруженных конфликтов, сложность современных форм преследований, сохраняющиеся проблемы безопасности, смешанные потоки населения, высокие расходы, которые может повлечь принятие лиц, ищущих убежища, и беженцев и сохранение индивидуальных систем предоставления убежища, рост торговли людьми и контрабандного провоза людей, проблемы предохранения систем убежища от злоупотреблений и исключения лиц, не имеющих право на защиту в качестве беженцев, а также неурегулированность ситуаций затяжного кризиса с беженцами;
признавая законную заинтересованность государств в контроле за неорганизованной миграцией, а также обеспечение безопасности воздушных и морских перевозок и их права добиваться этого при помощи различных мер;
признавая формирующуюся правовую базу в области борьбы против преступного и организованного незаконного ввоза и торговли людьми, в частности Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, который, в частности, предусматривает перехват судов, пользующихся свободой судоходства в соответствии с международным правом, на основе консультаций между государством флага и осуществляющим перехват государством в соответствии с международным морским правом, если имеются разумные основания подозревать, что это судно занимается незаконным ввозом мигрантов по морю;
отмечая исключающие положения, содержащиеся в каждом из протоколов, и ссылку на Конвенцию 1951 г. о статусе беженцев и Протокол 1967 г. к ней , а также принцип невысылки;
ссылаясь также на обязанность государств и капитанов судов обеспечивать охрану человеческой жизни на море и приходить на помощь терпящим бедствие или оказавшимся под угрозой гибели в море, как это предусмотрено многочисленными договорами кодифицированной системы международного морского права;
ссылаясь также на заключения Исполнительного комитета, касающиеся конкретных потребностей лиц, ищущих убежища, и беженцев, терпящих бедствие на море, и подтверждая, что участие судов в спасении терпящих бедствие на море не означает их участия в операциях по перехвату;
признавая также, что на государствах лежат международные обязательства в области обеспечения безопасности гражданской авиации и что лица, личность которых неизвестна, представляют потенциальную угрозу для безопасности авиации, как это отмечено в различных договорах в рамках кодифицированной системы международного воздушного права;
отдавая себе отчет в том, что для целей настоящего заключения и без ущерба для международного права, в частности международного права прав человека и права беженцев, имея ввиду предоставление гарантий защиты перехватываемым лицом, перехват является одной из мер, к которой государства прибегают для того, чтобы:
i) предотвратить посадку людей на международный рейс;
ii) предотвратить дальнейшую международную поездку людей, которые начали следование своим рейсом; или
iii) взять под свой контроль суда при наличии разумных оснований считать, что это судно перевозит людей в нарушение международного или национального морского права;
когда в связи с вышеизложенным такое лицо или такие лица не располагают требующимися документами или действительным разрешением на въезд; и что такие меры также служат защите жизни и безопасности других пассажиров, а также лиц, являющихся объектом незаконного ввоза или перевозки в нарушение установленных правил,
а) рекомендует, чтобы меры по перехвату осуществлялись с соблюдением следующих соображений, с тем чтобы обеспечить надлежащее обращение с просителями убежища и беженцами из числа перехваченных лиц:
i) государство, на суверенной территории которого или в территориальных водах которого происходит перехват, несет главную ответственность за удовлетворение любых потребностей перехватываемых лиц в их защите;
ii) со всеми перехватываемыми лицами всегда необходимо обращаться гуманно с уважением их прав человека. Государственные органы или агенты, действующие от лица осуществляющего перехват государства, должны предпринимать в соответствии со своими обязательствами по международному праву все надлежащие шаги при осуществлении мер по перехвату по соблюдению и защите права на жизнь перехватываемых лиц и их права не подвергаться пыткам или другому жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство обращению и наказанию;
iii) меры по перехвату должны учитывать фундаментальное различие по международному праву между теми, кто стремится получить международную защиту и нуждается в ней, и теми, кто может обратиться за защитой в своей собственной стране гражданства или в другой стране;
iv) меры по перехвату не должны приводить к лишению лиц, ищущих убежища, и беженцев доступа к международной защите или приводить прямо или косвенно к возвращению лиц, нуждающихся в международной защите, на границу территорий, где их жизнь или свобода находятся под угрозой на основании, предусмотренном Конвенцией, или когда у человека есть другие основания претендовать на защиту на основе международного права. Перехваченные лица, признанные нуждающимися в международной защите, должны иметь доступ к долговременным решениям;
v) особые потребности женщин и детей и лиц, которые являются уязвимыми по другим причинам, должны учитываться в первоочередном порядке;
vi) перехваченные лица, ищущие убежища, и беженцы не должны подвергаться уголовному преследованию в соответствии с Протоколом против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху на основании того, что они были объектом действий, предусмотренных в статье 6 Протокола; перехваченное лицо также не должно подвергаться каким-либо санкциям за незаконный въезд или присутствие в государстве в случаях, когда выполняются условия статьи 31 Конвенции 1951 года;
vii) перехваченные лица, которые не обращаются за международной защитой или которые, как устанавливается, не нуждаются в ней, должны подлежать быстрому возвращению в их соответствующие страны происхождения или другую страну гражданства или обычного места жительства, и государства призваны сотрудничать в деле облегчения этого процесса;
viii) все лица, включая должностных лиц государства и служащих коммерческих предприятий, осуществляющие меры по перехвату, должны проходить специализированную подготовку, в том числе по имеющимся способам оказания перехваченным лицам, ссылающимся на потребности в международной защите, помощи в их обращении в надлежащие органы государства, в котором имел место перехват, или, в соответствующих случаях, в их обращении в УВКБ ООН;
b) побуждает государства осуществлять сбор и обмен более подробной информацией о перехвате, включая количественные данные, данные о гражданстве, поле и численности перехваченных несовершеннолетних, а также информацией о государственной практике с должным учетом озабоченностей по поводу безопасности и охраны данных в соответствии с национальным законодательством и международными обязательствами таких государств;
c) побуждает государства дополнительно изучить меры по перехвату, в том числе их воздействие на другие государства, с целью обеспечения того, чтобы они не влияли на осуществление обязательств по международному праву.
This is not a UNHCR publication. UNHCR is not responsible for, nor does it necessarily endorse, its content. Any views expressed are solely those of the author or publisher and do not necessarily reflect those of UNHCR, the United Nations or its Member States.