Chine : information sur la disponibilité des bibles chrétiennes et mormones en chinois en 1996-2000; information indiquant s'il existe des différences entre les bibles en chinois offertes en Chine et celles offertes au Canada

Publisher Canada: Immigration and Refugee Board of Canada
Author Direction des recherches, Commission de l'immigration et du statut de réfugié, Canada
Publication Date 3 July 2002
Citation / Document Symbol CHN39075.EF
Reference 2
Cite as Canada: Immigration and Refugee Board of Canada, Chine : information sur la disponibilité des bibles chrétiennes et mormones en chinois en 1996-2000; information indiquant s'il existe des différences entre les bibles en chinois offertes en Chine et celles offertes au Canada, 3 July 2002, CHN39075.EF, available at: https://www.refworld.org/docid/41501bfa0.html [accessed 17 September 2023]
DisclaimerThis is not a UNHCR publication. UNHCR is not responsible for, nor does it necessarily endorse, its content. Any views expressed are solely those of the author or publisher and do not necessarily reflect those of UNHCR, the United Nations or its Member States.

Selon un communiqué de presse du 28 janvier 1999 affiché sur le site Internet de l'ambassade de la République populaire de Chine à Washington, au cours des deux dernières décennies, la Chine a publié plus de 20 millions d'exemplaires de la bible chrétienne. Les bibles, publiées et distribuées par le Comité du mouvement des trois autonomies des Églises protestantes de Chine et le Conseil chrétien chinois (China Christian Council - CCC), sont offertes dans plus de 20 versions différentes, y compris en anglais avec une traduction en chinois, en chinois avec des caractères traditionnels et simplifiés et dans les langues des minorités ethniques (ambassade de la République populaire de Chine 28 janv. 1999). Le communiqué de presse signalait aussi que, selon un sondage récent effectué par le Centre de recherches national sur les situations de l'Académie chinoise de sciences sociales (National Situation Research Center of the Chinese Academy of Social Sciences), la Bible était au 32e rang de la liste des [traduction] « livres les plus influents » en Chine depuis le début des années 1990 (ibid.). Un article du 2 novembre 1999 mentionnait que, selon un responsable du CCC, 10 000 bibles étaient imprimées en moyenne chaque jour en Chine (Xinhua).

Le président de la Fondation du Cardinal Kung (Cardinal Kung Foundation), groupe établi aux États-Unis qui défend les intérêts de l'Église catholique romaine et clandestine de Chine, a déclaré que l'Association patriotique des catholiques chinois (Chinese Catholic Patriotic Association) avait imprimé [traduction] « en Chine des dizaines de milliers de bibles en chinois » (26 juin 2002).

L'Amity Printing Company Limited de Nanjing, dans la province du Jiangsu, imprime des bibles depuis sa fondation en 1987 (ANS 1/2 juin 2002). L'entreprise, qui est le fruit d'une initiative conjointe de la Fondation Amity (Amity Foundation) et l'Alliance biblique universelle (ABU) à Hong Kong, est reconnue comme le plus gros imprimeur de bibles en Chine (Xinhua 2 nov. 1999). L'imprimeur distribuerait [traduction] « légalement et ouvertement » des bibles aux églises et aux congrégations de la Chine (ANS 1 et 2 juin 2002). La même source ajoute aussi que, [traduction] « par conséquent, la notion d'une grave pénurie de bibles en Chine de nos jours est erronée » (ibid.). Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la Fondation Amity, veuillez consulter son site Internet à l'adresse .

Un article du 2 novembre 1999 signale que, au moment de sa publication 65 centres de distribution de bibles étaient ouverts et qu'en plus de distribuer des livres aux églises chrétiennes du pays, le CCC avait posté environ 1,5 millions de bibles à des croyants et à des maisons-églises (Xinhua) Un consultant en édition de l'ABU aurait déclaré, selon un article du 21 février 2001 du Conseil œcuménique des églises (COE), que la seule restriction sur la distribution des bibles en Chine était qu'elles ne pouvaient être vendues dans des librairies publiques. Toutefois, le consultant a mentionné qu'en plus des centres de distribution, [traduction] « il était facile de se procurer des bibles dans les librairies privées et des églises, ainsi que par la poste » (COE 21 févr. 2001). Selon un article du 25 avril 2002, [traduction] « les autorités ne permettent que l'importation d'une bible par personne pour usage privé » (CSI 25 avr. 2002). Cependant, selon un article de l'Amity News Service (ANS), les bibles ne peuvent être achetées [traduction] « ouvertement et légalement » que dans des églises (ANS 1 et 2 juin 2002).

Selon un article du 1er mars 1998, la version de la bible la plus utilisée au sein de [traduction] « l'Église chinoise » est la version de l'Union chinoise (Chinese Union Version), traduction de la version anglaise révisée de 1885, qui se fonde elle-même sur la bible King James (ANS). Il existe aussi d'autres versions plus contemporaines comme la version en chinois moderne (Today's Chinese Version - TCV), qui a été publiée pour la première fois par l'ABU en 1979 et qui se fonde sur la version en anglais moderne (ibid.).

Dans un entretien téléphonique avec la Direction des recherches, un représentant de l'Église chrétienne chinoise d'Ottawa a déclaré que les bibles en chinois offertes au Canada étaient traduites de nouvelles versions en anglais de la Bible, tandis que les textes bibliques offerts en Chine étaient principalement des traductions de la bible King James (2 juill. 2002). Aucune information supplémentaire sur les différences, s'il y en a, entre les versions en chinois de la Bible offertes en Chine et celles offertes au Canada n'a pu être trouvée parmi les sources consultées par la Direction des recherches.

Même si aucune mention de la disponibilité en Chine de versions en chinois de la bible mormone n'a pu être trouvée, un article sans date de la publication mormone Meridian Magazine soulignait que, jusqu'à la publication récente du Livre des mormons en caractères simplifiés, la seule traduction offerte aux Chinois [traduction] « était celle utilisée par la population de Taïwan et inconnue de la majorité de la population de la Chine continentale ». Les mormons ne pratiqueraient pas le prosélytisme dans les pays qui l'interdisent (Asian Week 28 mars 2002; AP 28 juin 2002). Pour cette raison, il n'y a pas de missionnaires mormons en Chine (Asian Week 28 mars 2002). Même si un article mentionne qu'une église mormone existe en Chine, elle est seulement pour les étrangers et les ressortissants chinois n'ont pas le droit d'y entrer (ibid.).

Cette réponse a été préparée par la Direction des recherches à l'aide de renseignements puisés dans les sources qui sont à la disposition du public, et auxquelles la Direction des recherches a pu avoir accès dans les délais prescrits. Cette réponse n'apporte pas, ni ne prétend apporter, de preuves concluantes quant au fondement d'une demande d'asile ou de statut de réfugié. Veuillez trouver ci-dessous la liste des autres sources consultées pour la réponse à cette demande d'information.

Références

Ambassade de la République populaire de Chine à Washington. 28 janvier 1999. « China Published 20 Million Copies of Bible ». [Date de consultation : 26 juin 2002]

Amity News Service (ANS).1 et 2 juin 2002. « Is It Necessary to Smuggle Bibles to China? ». Service de presse du Conseil chrétien chinois (China Christian Council - CCC). Le CCC a été fondé en 1980 en tant que groupe de coordination et de services pour tous les chrétiens protestants demeurant en Chine, [traduction] « qu'ils pratiquent le culte dans les églises ou leur demeure. Le CCC est membre du Conseil œcuménique des Églises (COE) et est affilié au Mouvement des trois autonomies ». [Date de consultation : 26 juin 2002]

_____. 1er mars 1998. « Different Chinese Translations of the Bible ». [Date de consultation : 28 juin 2002]

Asian Week. 28 mars 2002. Andrew Chow. « Latter Day APAs ». [Date de consultation : 28 juin 2002]

Associated Press (AP). 28 juin 2002. Dirk Beveridge. « Commercial Paradise Also a Stronghold of Religion ». [Date de consultation : 28 juin 2002]

Cardinal Kung Foundation, Stamford. 26 juin 2002. Communication écrite du président.

Chinese Christian Church of Ottawa. 2 juillet 2002. Entretien avec un représentant.

Christian Solidarity International (CSI). 25 avril 2002. « China: No Bibles! ». [Date de consultation : 26 juin 2002]

Conseil œcuménique des Églises (COE). 21 février 2001. « The Protestant Church in China: "We Have Not Passed This Way Before" ». [Date de consultation : 26 juin 2002]

Meridian Magazine. S.d. Xin Yuan. « Led by God ». Publication mormone en ligne. [Date de consultation : 28 juin 2002]

Xinhua [Beijing, en anglais]. 2 novembre 1999. « Publishing Official Comments on Bible Printings ». (FBIS-CHI-1999-1102 2 nov. 1999)

Autres sources consultées

Bases de données de la CISR

LEXIS/NEXIS

Source orale :

Les tentatives faites pour joindre l'église de la Bible chinoise (Chinese Bible Church) à Ottawa ont été infructueuses.

Sites Internet, y compris :

Alliance biblique universelle

China Internet Information Centre

Conseil œcuménique des Églises

International Christian Concern

Le Quotidien du Peuple

World News Connection

Moteur de recherche :

Google

Copyright notice: This document is published with the permission of the copyright holder and producer Immigration and Refugee Board of Canada (IRB). The original version of this document may be found on the offical website of the IRB at http://www.irb-cisr.gc.ca/en/. Documents earlier than 2003 may be found only on Refworld.

Search Refworld

Countries